בְּרֵאשִׁית‎

BeReshit

Génesis

CAPÍTULO 24

Con Comentarios

"O YJVJ, Dios de mi señor Avrajam, por favor, concédeme éxito hoy y muestra amor leal a mi señor Avrajam." He aquí, estoy de pie junto a la fuente de agua, y las hijas de los hombres de la ciudad salen a sacar agua. Que la joven a quien yo diga: 'Por favor, baja tu cántaro para que yo beba,' y que diga: 'Bebe, y también daré de beber a tus camellos,' sea la que tú has designado para tu siervo Yitzkjak. Por esto, sabré que has mostrado amor leal a mi amo.

Escucha este capítulo en hebreo.

Ch. 25 ►


Y Avrajam entro en sus años y se hizo viejo, y YJVJ bendicio a Avrajam en todo.

1

וְאַבְרָהָם זָקֵן בָּא בַּיָּמִים וַיהוָה בֵּרַךְ אֶת־אַבְרָהָם בַּכֹּל׃

א

VeAvrajam | Zaken | Ba | BaYamim | VaYJVJ | Berakj | Et-Avrajam | Bakol

זָקֵן/Zakon

La palabra "Zakon" significa ser viejo, hacerse viejo, ser viejo, envejecer o mostrar edad.

“Y Avrajam entró en sus años y se hizo viejo.”

Avrajam se había hecho viejo y también lo mostraba. Esto es lo que se quiere decir al contarnos en este versículo. Cuando alguien muestra su edad, está exhibiendo signos físicos, mentales o de comportamiento típicos del envejecimiento, a menudo de manera más notable de lo habitual o inesperada para alguien que, de otro modo, podría parecer más joven. Los síntomas asociados con la vejez incluyen cambios físicos como arrugas, canas, piel más delgada, disminución de la densidad muscular y ósea y pérdida sensorial (visión y audición). Estos son solo los síntomas físicos. Los síntomas mentales también incluyen cambios cognitivos, como un pensamiento más lento y problemas de memoria, y posibles cambios de humor, como un aumento de la soledad o la depresión. Esto es lo que la Torá dice sobre Avrajam. ¿Estaba mostrando todos estos síntomas? No sabemos si los estaba mostrando. Nadie está exento de envejecer. Algunos llegan mucho más rápido que otros, pero todos llegamos a la vejes. Recordemos también que Avrajam ya tenía más de cien años en ese momento.

La última parte del versículo nos dice que YJVJ bendijo a Avrajam en todo lo que hacía. Entonces debemos estudiar la vida de Avrajam para ver qué tipo de vida llevó, y así poder verlo como un ejemplo para nuestras vidas. Tomar los buenos ejemplos y aprende de los malos para que podamos evitarlos. Esto debemos hacer con todos los mencionados en la Biblia Hebrea, el Tanaj. Esta es una forma de saber a quién favorece YJVJ en la vida, a quién bendijo YJVJ y a quién castigó, y por qué. Esta es una manera de conocer a nuestro Creador, para que sepamos qué tipo de persona quiere que seamos. Podemos entender esto al conocer a quién favoreció y a quién no favoreció. En el caso de Avrajam, era el tipo de persona a quien YJVJ bendijo en todo lo que hacía.

Y Avrajam, él dijo a su sirviente, el mayor de su casa, el que gobernaba todo lo que era de él, “Por favor, pon tu mano debajo de mi muslo,

2

וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אֶל־עַבְדּוֹ זְקַן בֵּיתוֹ הַמֹּשֵׁל בְּכָל־אֲשֶׁר־לוֹ שִׂים־נָא יָדְךָ תַּחַת יְרֵכִי׃

ב

VaYomer | Avrajam | El-Avdo | Zekan | Beito | JaMoshel | BeKjol-Asher-Lo | Sim-Na | Yadekja | Takjat | YeRekji

עֶבֶד/Eved

He hablado de esta palabra antes y su significado se traduce de manera diferente en la Biblia. La palabra "eved" se traduce como "siervo" o "esclavo". ¿Cuál es? Podría decir que la traducción varía según el contexto, pero no lo creo. Voy a decir que la traducción depende de cómo se trate a la persona. Si una persona es tratada por su empleador de manera justa, es un sirviente, y si una persona es forzada a trabajar, despojada de derechos humanos y maltratada, entonces es un esclavo.

A veces los traductores simplemente ponen la palabra que creen que debería estar, por ejemplo.

Shemot/Éxodo 9:20

Los que temían la orden/palabras de YJVJ de los avdey/siervos de Faraón apresuraron a sus avadaiv/siervos y su ganado al refugio/casa.

La misma palabra con dos sufijos diferentes, y sin embargo, probablemente traducida de manera diferente en sus Biblias, lo estaba en todas las mías.

Entonces, este siervo de Avrajam era el mayor de su casa y supervisaba todo lo que Avrajam poseía, como si fuera su hijo mayor. Ahora sabemos con certeza que Yitzkjak ha hecho su propia vida, aparte de la de Avrajam, y que Ishmael ya no forma parte de la familia.

En otros libros de la Torá aprenderemos muchas leyes relativas a los sirvientes. Cómo deben ser tratados, en algunos casos, cuánto tiempo deben servir, según sus circunstancias, cómo deben servir en su casa y cómo su casa debe cuidarlos. Hay muchas leyes para los sirvientes, así que las estudiaremos cuando lleguemos allí. No son esclavos, al menos en lo que respecta a Israel.

Y yo te haré jurar, en YJVJ, los Poderes/Dios del cielo, y los Poderes/Dios de la tierra, que tú no tomarás una mujer/esposa para mi hijo de las hijas de los Kenanitas, de las cuales yo bibo entre ellos.

3

וְאַשְׁבִּיעֲךָ בַּיהוָה אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם וֵאלֹהֵי הָאָרֶץ אֲשֶׁר לֹא־תִקַּח אִשָּׁה לִבְנִי מִבְּנוֹת הַכְּנַעֲנִי אֲשֶׁר אָנֹכִי יוֹשֵׁב בְּקִרְבּוֹ׃

ג

VeAshbiakja | BaYJVJ | Elojey | JaShamayim | VeLohey | JaAretz | Asher | Lo-Tikakj | Isha | Libeni | Mibenot | JaKenaani | Asher | Anokji | Yoshev | BeKirbo

     ¿Por qué Avrajam hizo que su siervo jurara con su mano bajo el muslo de Avrajam? El "muslo" (o "lomos") era un eufemismo para los órganos reproductores, significando un juramento hecho por la misma fuente de las futuras generaciones y por el pacto de Dios, haciéndolo increíblemente serio, muy parecido a jurar sobre la "semilla" o linaje de uno, o al menos eso es lo que se cree; la Escritura no lo dice.

“Te haré jurar, en YJVJ, (quién es) los Poderes del cielo, y (quién es) los Poderes de la tierra.

     Para este punto, espero que no te preguntes por qué digo "Poderes" en lugar de solo "Dios". Si por casualidad llegaste aquí, a esta página específica, tienes que volver al principio y leer y entender esto. Dios es la palabra "EL" y dioses es la palabra "Elojim". En hebreo, "EL" significa poder y "Elohim" significa poderes, sin ningún otro idioma intermedio, del hebreo al Español. La palabra "Dios" proviene de las lenguas germánicas y significa "deidad," cualquier deidad. YJVJ es de donde provienen todos los poderes en existencia, incluso tu poder, es decir, tu existencia. Sin Él, no estaríamos vivos. Entonces, ¿quién es YJVJ? Todos los poderes del cielo y del mundo. Para decirlo en el lenguaje de hoy, YJVJ es Dios sobre el cielo y Dios sobre toda la tierra. En este versículo, cuando se trata de quién es Dios sobre el cielo y la tierra, solo se menciona Su nombre sagrado y nadie más.

Que no tomarás esposa para mi hijo de las hijas de los cananeos, con quienes habito entre ellos.”

     No voy a pretender que sé por qué Avrajam se oponía tanto a que Yitzkhak se casara con una mujer de la tierra. Sin embargo, podrías decir que las mujeres de la tierra no creían en YJVJ y estaban demasiado arraigadas en sus tradiciones de otros dioses. Este es un hábito demasiado fuerte para romper. La tradición religiosa está profundamente arraigada en los recuerdos familiares. Sin embargo, también debemos recordar que por esta razón YHVH apartó a Avrajam de su familia y su tierra: él era el único que creía en solo YHVJ, según los rabinos. Entonces, no hay garantía de que la mujer de su tierra crea lo mismo que la familia de Avrajam, desde la perspectiva de Avrajam, es decir. También puedo decir que Avrajam lo hizo porque esa es la Ley de YJVJ, expuesta, pero no escrita palabra por palabra, en Deuteronomio 7:3-4. En términos simples, una persona nacida de madre judía, sin importar el padre, es judía, pero una persona nacida de padre judío, pero la madre no es judía, el bebé no es judío; por lo tanto, el bebé, cuando crezca, debe convertirse en parte de la familia judía. Entonces, ¿qué es el padre para el niño? El padre significa la tribu o el linaje del bebé, pero no hace al bebé judío. Sin embargo, la Ley no había sido dada en el tiempo de Avrajam, y no creo que Avrajam no pudiera haber encontrado una mujer adecuada para Yitzkjak entre las mujeres de la tierra de Canaán, al menos una que fuera modestamente sabia. Tal vez esta sea la razón por la que la Torá explica aquí el estado de la vejez de Avrajam. Avrajam podría haber sido terco y difícil en su vejez. ¿Sabemos con certeza las razones de Avrajam? No, no lo sabemos. Otra cosa que se me ocurre es que Avrajam puede saber que los cananeos son descendientes de Kjam, el hijo de Noakj, quien fue maldecido por su padre por lo que hizo, y Avrajam es descendiente de Shem, el hermano mayor de Kjam. Shem fue bendecido y Kjam fue maldecido. Entonces, Avrajam no quiere que su hijo se case con una mujer maldita.

     Otra pregunta: ¿por qué pedirle esto a su sirviente y no simplemente decírselo a Yitzkjak? ¿No podría ser más obvio que Yitzkjak ha tomado su propio camino, aparte de Avrajam? Y además, Avrajam le hizo prometer que él, su siervo, no conseguiría una esposa para Yitzkjak entre las mujeres de Canaán. Como si fuera el deber del sirviente hacer esto después de que él muriera. Otra cosa que debemos entender es que Avrajam era viejo y probablemente ya no podía hacer un viaje largo. Está atrapado donde está, o no quiere que él mismo o Yitzkjak salgan de Canaán, la tierra prometida a él y a sus descendientes.

     Ibn Ezra (aproximadamente 1089 - 1092 a aproximadamente 1164 - 1167) comentario:

PON, TE RUEGO, TU MANO BAJO MI MUSLO. Algunos dicen que mi muslo alude al miembro circuncidado de Abrajam. Sin embargo, si este fuera el caso, Abrajam debería haberlo hecho jurar por el pacto de la circuncisión, no por el Señor. Creo que en esos días era costumbre que una persona colocara su mano bajo el muslo de su amo, cuyo significado era: "Si estás sujeto a mi autoridad, coloca tu mano bajo mi muslo." El señor luego se sentó sobre la mano de su sirviente. Al hacerlo, el sirviente, por así decirlo, le dijo al amo: "Mi mano está bajo tu autoridad para hacer tu voluntad." Esta costumbre todavía se sigue en la India.

DE LOS CANANEOS. Esto incluye a todos los once pueblos cananeos.

     Chizkuni (13th Century) comentario:

El sirviente principal de su casa.” Su sirviente era lo suficientemente mayor como para que Avrajam no tuviera que preocuparse de que aprovechara su posición para entregarse a conductas incestuosas.

תחת ירכי: según el significado literal de la palabra, no tiene nada que ver con el lugar donde Avrajam se circuncidó, aunque era la parte más sagrada de su cuerpo. Si así fuera, ¿por qué Avrajam no le hizo jurar usando eso como foco en lugar de usar a Jashem? Simplemente era costumbre en esos días que cualquier persona subordinada a otra colocara su mano debajo del muslo de su maestro como símbolo de reconocimiento. Hacer esto era equivalente a una promesa de cumplir los deseos de su amo. Esta costumbre todavía se usaba en la India en la época de nuestro autor.

     Kli Yakar (כלי יקר) significa "contenedor preciado"; se refiere a un comentario popular de la Torá escrito por el rabino polaco Shlomo Ephraim ben Aaron Luntschitz (1550-1619). Comentario:

Entre quienes vivo. Si Yitzkjok vivía cerca de la familia de su esposa, ya fuera en Canaán o en Kjaran, estaría sujeto a su influencia. Pero si se casara con una mujer de Kjaran y viviera en Canaán, no estaría influido por ellos.

     Or HaChaim (approximately 1696 - 1743) commentary:

"entre quienes habito." Abrajam refutó la suposición de su siervo de que, en la medida en que la proximidad misma de Abrajam hace que uno sea incluido en la bendición que Dios prometió a Abrajam, esto no significaba que su estatus básico de estar maldito (como resultado de la maldición de Noakj) hubiera sido revocado. Abrajam también quería disipar la noción de que su presencia y estatus entre personas como Aner, Eshkol y Mamre se verían amenazados si no tomaba una esposa para Yitzkjak de sus familias.

     Rabbeinu Bahya (1255 – 1340) comentario:

que no tomarás esposa para mi hijo de entre las hijas de los cananeos, etc.” Le advirtió a su sirviente que no tomara una esposa de una nación maldita. Cuando una mujer está predestinada a la destrucción, es propensa a arrastrar a su esposo en la misma dirección. Esto es precisamente lo que hizo la madre de todos los seres humanos (comparar Génesis 3:20). Eres consciente de que esto es lo que le ocurrió a Salomón, quien se casó con varias mujeres extranjeras (Reyes I 11:1). El profeta testifica allí que fueron estas mujeres las que le desviaron del ser completamente leal a Dios. Esta es la razón por la cual se ha convertido en costumbre del pueblo judío leer esta porción (en presencia de los invitados reunidos) a un novio el día de su boda, para recordar a todos que sean muy cautelosos en su elección de pareja de vida. Proverbios 31:30, "La gracia es engañosa y la belleza es vana." "Él tampoco debería casarse con una mujer porque sea rica, ya que el dinero tiende a desarrollar alas y volar como un águila (comparar Proverbios 23:5)." El novio tampoco debe casarse con una mujer porque ella sea miembro de una familia poderosa e influyente, y él espera volverse poderoso e influyente gracias a las conexiones de su esposa. Si estas son las consideraciones del novio al elegir a su esposa, será castigado y probablemente fracasará en los tres aspectos. Las consideraciones principales al elegir una esposa son el respeto a Dios y el deseo de tener una familia con buena reputación. Dado que en la mayoría de los casos el carácter de la hija es similar al de sus hermanos, se puede formar una idea de cómo es una chica observando cómo se comportan sus hermanos mayores.
Nuestra porción también enseña que es apropiado seleccionar una novia entre los miembros de la propia familia, como lo hizo Avrajam (comparar el versículo 4) para su hijo Yitzkjak, y como lo hizo Amram, quien se casó con Yojéved (una tía, Éxodo 2:1), algo que la Torá prohibió más tarde. Siempre que las personas se casan con alguien con quien ya tienen una afinidad natural, como miembros de su propia familia (excluyendo el incesto, por supuesto), la probabilidad de relaciones armoniosas no solo entre marido y mujer, sino también entre los miembros de las respectivas familias se incrementa.
Si alguien se casa con una esposa de un estrato social más bajo, existe la posibilidad de que se sienta superior a ella, y esto llevará a una mala relación y resentimiento por parte de su esposa. El resultado será una fricción continua. Nuestros sabios en Pessachim 49 han descrito a las familias que se unen entre sí porque todas son parte del mismo estrato social como ענבי הגפן בענבי הגפן דבר נאה ומתקבל, “las vides que se unen entre sí son algo hermoso y aceptable.” El autor continúa en esta línea, concluyendo con la cita de Salmos 125:4 הטיבה ה’ לטובים ולישרים בלבותם, “Haz el bien, oh Señor, a los buenos, a los rectos de corazón.” El salmista implora a Dios que conceda Su bendición a las personas cuyas motivaciones en la elección de esposa están guiadas por los principios que acabamos de esbozar. El salmo continúa prediciendo que aquellos que están guiados por motivaciones bajas se unirán al camino de los malvados. Cuando se trazan líneas de distinción tan claras entre las personas que son sinceras en sus motivaciones y las que no lo son, Israel estará en paz (ya que no se confundirá un grupo con otro).

     Radak (1160 – 1235) Comentario:

ואשביעך..ואלוקי הארץ, lo que significa que el mismo Dios que es gobernante en los cielos también ejerce Su control aquí en la tierra. No pienses que si no honras un juramento hecho a G’d en el cielo, el incumplimiento no tendría consecuencias negativas para ti aquí en la tierra. Cuando Avraham habla de sí mismo, a diferencia de la necesidad de que alguien más tome un juramento, solo necesita referirse al "Dios de los cielos" (comparar el versículo 7). Avraham era muy consciente de que Dios también era el Dios de la tierra. En Bereshit Rabbah 59:8, se cita al Rabino Pinjas diciendo que hasta que Él se reveló a Sus criaturas, Dios solo era conocido como el "Dios de los cielos," mientras que después de revelarse a Sus criaturas [o a una criatura individual al realizar un milagro para dicha persona Ed.] también se le conoció como el "Dios de la tierra."

מבנות הכנעני, pues toda la tribu cananea está maldita desde los días de Noakj, y la descendencia de Avraham no debe mezclarse con la de una tribu maldita.

pero a mi tierra y a mis parientes/relativos, ve y toma una mujer/esposa para mi hijo, para Yitzkjak.”

4

כִּי אֶל־אַרְצִי וְאֶל־מוֹלַדְתִּי תֵּלֵךְ וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי לְיִצְחָק׃

ד

Ki | El-Artzi | VeEl-Moladti | Telekj | VeLakakjta | Isha | Livni | LeYitzkjak

     Avrajam le dijo a su siervo que no tomara una esposa de los cananeos para Yitzkjak, su hijo, sino que fuera a sus parientes o a su parentela para conseguirle una esposa. Avrajam fue muy específico al respecto. La mujer que su siervo debe elegir no solo debe ser del país de donde vino Avrajam, es decir, Kjaran, donde se mudó su familia, sino también un pariente de la familia. Avrajam parece estar muy en contra de que Yitzjak se case con una mujer del pueblo entre los que vive, es decir, con una cananea. Podría ser el malediccio que Noakj les impuso; podría ser que él piense que las mujeres de su tierra comparten sus valores, o que quiere mantener la línea de sangre pura. No lo sabemos con certeza. ¿Qué pienso yo? Okay, porque Avrajam destacó a las personas o a las mujeres entre las que vivía, es decir, los cananeos, parece que sus costumbres y su forma de ser son algo que él no desea. Si Avrajam deja las cosas como están, probablemente Yitzkjak terminará casándose con una mujer cananea. Entonces, está tomando el asunto en sus propias manos. Avrajam probablemente esté pensando en alternativas y la mejor opción sería una mujer de su propia tierra y de su propia familia. Cualquiera que sea la razón, esto es lo que Avrajam eligió hacer. Sin embargo, no lo sabemos con certeza.

     Ibn Ezra (aproximadamente 1089 - 1092 a aproximadamente 1164 - 1167) comentario:

PERO IRÁS A MI PAÍS. A Kjaran, donde había vivido una vez.

Y A MIS PARIENTES. Ur de los Caldeos.

     Chizkuni (Siglo XIII) comentario:


"Mi patria", es decir, Kjaran.

"al lugar de mi nacimiento", es decir, Ur Casdim. Avrajam le dijo a su siervo que no quería que ninguna mujer gentil tuviera parte en su porción ancestral.

     Or HaChaim (aproximadamente 1696-1743) comentario:

"más bien irás a mi país y a mi lugar de nacimiento, etc." Esto también formaba parte del juramento: su siervo debía conseguir una esposa para Yitzkjak en el lugar de nacimiento de Abrajam. Por eso se describe a su siervo como quien toma inmediatamente los camellos, etc.

     The Torah: A Women's Commentary (Copyright © 2008) comentario:

"Una esposa para mi hijo." La palabra para "esposa", ishah, también significa "mujer". Se repite con frecuencia en estos versículos, enfatizando el miedo de Abrajam de que Yitzkjak se case con la "mujer equivocada".

Y el sirviente él dijo a él: “Quizás la mujer no está dispuesta a seguir detrás de mí a esta tierra. ¿Debería regresar a tu hijo a la tierra de donde tú vienes?

5

וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָעֶבֶד אוּלַי לֹא־תֹאבֶה הָאִשָּׁה לָלֶכֶת אַחֲרַי אֶל־הָאָרֶץ הַזֹּאת הֶהָשֵׁב אָשִׁיב אֶת־בִּנְךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר־יָצָאתָ מִשָּׁם׃

ה

Vayomer | Elaiv | JaEved | Ulai | Lo-Tove | JaIsha | LaLekjet | Akjarai | El-JaAretz | JaZot | JeJaShev | Ashiv | Et-Binkja | El-JaAretz | Asher-Yatzata | Misham

     El sirviente se tomaba su trabajo en serio; no quería cometer errores y pensaba en el futuro por si las cosas no salían bien, como suele pasar en la vida. Si la mujer que encuentre, quien sea, no quiere dejar la tierra de la que es o a su familia, ¿qué debe hacer él? ¿Tomarla por la fuerza? ¿Buscar otra? Preguntó por qué no quería tomar una decisión por sí mismo. Quería que Avrajam tomara esa decisión. El sirviente propuso otra posibilidad que sabía que no le gustaba a Avrajam: llevar a Yitzkjak con él a la tierra de Avrajam. Es de naturaleza humana pensar de esta manera, al menos en personas preparadas y conscientes. Personas que se preocupan por su familia y su trabajo. Si el sirviente de Avrajam no hubiera tomado su trabajo y su promesa en serio, no habría hecho ninguna pregunta y simplemente se habría ido, pensando que nada podría salir mal. Esto es lo que hacen las personas sin previsión. No piensan en el futuro y cuando las cosas salen mal, no saben qué hacer. Están tomando una decisión por su cuenta que probablemente no sea la correcta. Cuando alguien se preocupa por las posibilidades de su resultado y se prepara para cualquier eventualidad, esto dice mucho sobre el carácter de una persona.

     El sirviente le preguntó a Avrajam si la mujer no estaría de acuerdo en venir. ¿Debía llevar a Yitzkjak a esa tierra? Esto es un pensamiento razonable. Después de todo, él es solo el sirviente y Yitzkjak es el amo del sirviente. Si la mujer que él elige no quiere venir con él, el siguiente paso sería llevar a Yitzkjak a la mujer.

¿Debería devolver a tu hijo a la tierra de la que viene?”

     ¿Por qué preguntaría el sirviente: "¿Debería devolver a tu hijo?" si Yitzkjak nunca ha estado en esa tierra, a menos que sepamos? Esto se debe a que Avrajam e Yitzkjak son Hebreos, lo que significa que son extranjeros en la tierra de Kenaan. Sí, Avrajam ahora es ciudadano de Kenaan, pero sus raíces y las de su familia no son de Kenaan; son de donde es originario Avrajam. Digamos que Yitzkjak quería mudarse a Kjaran, de donde es Avrajam; entonces diría: "Regresaré a la tierra de mi padre", que también es su raíz, aunque nunca antes había estado en esa tierra.

     Ramban (1194-1270) comentario:

PERADVENTURE THE WOMAN WILL NOT BE WILLING. The meaning [of the definite article in the word ha’ishah] is that it refers to “the woman to whom I will speak of all the women there”, or it may mean the woman who is fit for Isaac.

     Sforno (approximately 1470/1475-1549) commentary:

אשר יצאת משם, un lugar que habías despreciado. Si ahora te juro que tomaré una esposa de allí y la muchacha que elija se niega a venir aquí, mi compromiso con ella, para tu hijo, lo obligará a cumplir sus deberes conyugales, incluida la convivencia con ella como marido y mujer. Si se niega a reunirse con ella allí, se habrá hecho culpable de traición a su novia. ¿Debería realmente traerlo de vuelta allí?

     Chizkuni (Siglo XIII) comentario:

¿De verdad me voy a llevar a tu hijo allí? Esta es una pregunta peculiar del siervo, ya que Yitzkjak nunca había salido de la tierra de Canaán. Dado que el siervo había sido enviado de vuelta allí en nombre de Yitzkjak, su pregunta era perfectamente pertinente. Encontramos un versículo similar en Rut 1:22, donde se describe a Noemí como "regresando" a la tierra de Yisrael con su nuera, aunque la nuera, Rut, nunca había puesto un pie en esa tierra.

     Radak (1160 – 1235) Comentario:

Suponiendo que, cuando regrese de mi misión, ya no estés vivo, dime si debo traer a tu hijo allí en caso de que la chica que elija se niegue a mudarse aquí. Aunque Yitzkjak no estuvo presente durante esta discusión, el siervo llama a su potencial migración a Kjaram Naharayim una השבה, "retorno", refiriéndose a Avrajam, que había dejado esa región, no a Yitzkjak, que nunca había estado allí en primer lugar.

     Rashbam (aproximadamente 1085 – aproximadamente 1158) Comentario:

¿A la tierra de tus antepasados? Quería decir que aunque no encontrara a ningún miembro de la antigua familia de Avrajam allí. Todavía se refería a esto como una השבה, "un retorno".

     Steinsaltz (1937-2020) comentario:

El siervo le dijo: “Quizás la mujer no quiera seguirme a esta tierra, ya que es un largo viaje a Canaán desde Harán, que está situada en la frontera sur de la actual Turquía. ¿Qué debo hacer si se niega a salir de su casa para venir aquí? ¿Te devolveré a tu hijo a la tierra de donde partiste?

     The Torah: A Women's Commentary (Copyright © 2008) comentario:

Supongamos que a la mujer no le apetece.” Literalmente, "quizás la mujer no quiera". La pregunta del sirviente implica que la mujer puede elegir legalmente negarse. Una mujer no puede ser simplemente "tomada".

     Tur HaAroch (aproximadamente 1270–1340) comentario:

Quizás la mujer no quiere, etc. Se refería a lo que podría suceder después de que encontrara a una chica que considerara adecuada como futura esposa de Yitzkjak.

Y Avrajam, él dijo a él: “Por ti, ten cuidado/sé cuidadoso, para que no devuelvas a mi hijo allí.

6

וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַבְרָהָם הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן־תָּשִׁיב אֶת־בְּנִי שָׁמָּה׃

ו

Vayomer | Elaiv | Avrajam | JiShamer | LeKja | Pen-Tashiv | Et-BeNi | Shama

פֶּן־/Pen

Esta palabra significa, no sea que, no, o cuídate de que.

“Por ti, ten cuidado/sé cuidadoso, para que no.”

     La palabra "para que no" indica la intención de prevenir algo indeseable o de evitar el riesgo de hacer algo. Avrajam parece estar amenazando o advirtiendo a su siervo de que no lleve a su hijo, Yitzkjak, fuera de Kenaán. Sin embargo, como conocemos a Avrajam como un hombre bueno que se preocupa por los demás, estamos inclinados a decir que estaba advirtiendo a su siervo con preocupación por él y por su hijo Yitzkjak. En el siguiente versículo, Abrajam dará su razón para esto. Lo único que diré ahora mismo es que Avrajam ha aprendido por experiencia que abandonar la tierra prometida para él y sus descendientes no es una buena idea. Esto lo ha aprendido con el tiempo y no se le dijo por YJVJ. Cada vez que Abrajam se aventuraba fuera de la tierra prometida, se encontraba con desgracia. Un ejemplo de esto es que su esposa, Sarah, fue secuestrada en dos ocasiones diferentes.

     Esto es lo que nos dice esta parte de la Torá: Avrajam, así como los otros profetas, hablaban con YJVJ o Elojim, pero nosotros no. Sin embargo, debemos aprender a escuchar con algo más que nuestros oídos. Justo como hizo Abrajam. Aprendió a no salir de la tierra prometida. A veces queremos cosas que YJVJ no quiere que tengamos, o para las que no estamos preparados en ese momento de nuestras vidas, y debemos aprender a ver esto sin que nos lo digan. Solo puedo decirles esto desde una de mis propias experiencias, en la que estoy seguro de que YJVJ Elohim ha intercedido por mí. Él me estaba diciendo qué hacer, y yo solo tenía que escuchar con algo más que mis oídos. En este ejemplo yo estaba buscando mi primera casa y encontré una que a mi familia y a mí nos gustó mucho. La casa era hermosa y tenía un terreno grande. Así que hicimos una oferta ligeramente por debajo del precio de venta, pero nos la rechazaron. A continuación, ofrecimos el precio de venta y nos lo rechazaron de nuevo. No sabíamos qué estaba pasando ni cuál era el problema. Así que seguimos adelante. Después de ver algunas casas más, llegamos a esta casa y, tan pronto como la vi, con su gran árbol en el jardín delantero, sentí algo. Al entrar, sentí una sensación de paz, pero no la reconocí de inmediato. Cada respiración normal se sentía como una respiración profunda, llenando mis pulmones de satisfacción y paz, y decir eso de una casa sin aire acondicionado en medio del verano del desierto es decir mucho. Calor de más de treinta y siete grados Celsius. La casa era fresca y acogedora. Le dije esto a nuestro agente inmobiliario y me respondió: "Tienes una gran imaginación". Nuevamente hicimos una oferta ligeramente por debajo del precio de venta y el vendedor la aceptó. Luego vino la inspección y surgieron algunas preocupaciones. El vendedor dijo que se encargaría de ellos de inmediato y lo hizo. La parte financiera fue igual de fácil. Era como si las cosas se estuvieran acumulando a mi favor. Antes de empezar a buscar casa, muchos familiares y amigos me dijeron, basándose en su experiencia, que me llevaría mucho tiempo encontrar y comprar una casa. Sin embargo, en total tomó de dos a tres meses. Algunas personas podrían decir: "Tuviste suerte" o "Estuviste en el lugar correcto en el momento adecuado". No lo creo. Creo que si hubiera intentado obstinadamente conseguir la casa que me gustó primero por su apariencia y gran jardín, no habría sido feliz allí; solo YJVJ sabe por qué. ¿Me estaba guiando Elojim en ese momento? ¿Quién puede decirlo con seguridad? Lo único que sé es que se sintió así. Debemos aprender a escuchar con algo más que nuestros oídos, con paciencia y una mente abierta. No todo lo que queremos debemos tenerlo.

     Ibn Ezra (aproximadamente 1089 - 1092 a aproximadamente 1164 - 1167) comentario:

[CUIDADO.] Cuando la palabra jishamer (cuidado) lleva el acento en la penúltima sílaba, está relacionada con la palabra shemirah (vigilancia, protección). Sin embargo, cuando se acentúa finalmente, está relacionado con la palabra shemarim (heces). Compara jishamer (mantén la calma) con Keep calm (jishammer) y cállate (Is. 7:4), que tienen el mismo significado básico que shemarav (sus heces) en Y se ha asentado sobre sus heces (shemarav) (Jer. 48:11).

     Rabbeinu Bahya (1255 – 1340) comentario:

“Para que no devuelvas a mi hijo allí. El significado es "no lo lleves de vuelta allí". Avrajam no quería que Yitzkjak saliera de los límites de la Tierra Santa. Esto se debió a que, una vez designado como ofrenda sagrada, algo sagrado no debe ser profanado al ser devuelto a un estado secular.

     Radak (1160-1235) comentario:

Porque Avrajam no quería que la reclamación sobre la tierra de Yisrael, que Dios le había prometido y que se había establecido a través de su presencia física en esa tierra, se pusiera en duda por una migración, incluso temporal, de Yitzkjak.

פן תשיב, para que no lo traigas de vuelta. Encontramos una formulación similar en Génesis 3:3 פן תמותון, "para que no mueras", y en Génesis 31:24 פן תדבר עם יעקב, "para que no hables con Yaakov, etc.".

     Steinsaltz (1937-2020) comentario:

Avrajam le dijo: "Guárdate de que no me devuelvas a mi hijo allí". No fue mi elección distanciarme de la tierra que me vio nacer.

     The Torah: A Women's Commentary (Copyright © 2008) comentario:

6–8. La respuesta de Avrajam introduce un concepto bíblico clave: el vínculo especial entre la familia de los patriarcas y la tierra de Israel.

YJVJ, los Poderes/Dios de los Cielos, a mí me tomó de la casa de mi padre y de la tierra de mis parientes/familia, y habló a mí, y juró a mí, diciendo: “A tu semilla/descendientes Yo doy esta tierra.” Él enviará a su mensajero/representativo/ángel para estar antes de ti y tomar una mujer/esposa para mi hijo de allí.

7

יְהוָה׀ אֱלֹהֵי הַשָּׁמַיִם אֲשֶׁר לְקָחַנִי מִבֵּית אָבִי וּמֵאֶרֶץ מוֹלַדְתִּי וַאֲשֶׁר דִּבֶּר־לִי וַאֲשֶׁר נִשְׁבַּע־לִי לֵאמֹר לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת הוּא יִשְׁלַח מַלְאָכוֹ לְפָנֶיךָ וְלָקַחְתָּ אִשָּׁה לִבְנִי מִשָּׁם׃

ז

YJVJ | Elojey | JaShamayim | Asher | LeKakjani | Mibeit | Avi | UMeEretz | Moladti | VaAsher | Diber-Li | VaAsher Nishba-Li | Lemor | LeZarakja | Eten | Et-JaAretz | Jazot | Ju | Yishlakj | Malakjo | LeFaneikja | VeLakakjta | Isha | Livney | Misham

     Avrajam está diciendo quién le habló: YJVJ, aquel que es todos los Poderes de los cielos. Él, YJVJ, es quien le prometió a él, Avrajam, y a su descendencia después de él la tierra de Yisrael, y les pertenece a ellos, los israelitas, para siempre. Esta podría ser otra razón por la que Avrajam no quiere dejar Kjenaan. Podría temer que la promesa quedara sin efecto si él o cualquiera de sus descendientes abandonara la tierra prometida. Como abandonando la tierra y la promesa. YJVJ no dijo que no pudieran salir de Canaán, pero Abrajam había aprendido por experiencia.

Me tomó de la casa de mi padre y de la tierra de mis parientes/familia.”

     Entre los comentaristas, se discute adónde fue el siervo de Avrajam para encontrar una esposa para Yitzkjak, y más tarde descubriremos que fue a Jarán. Sin embargo, la primera vez que aprendimos de Abrajam fue que estaba en Ur de los caldeos con su padre y su familia. ¿Significa esto que el siervo debería haber ido a Ur y no a Harán? El hecho de que el siervo vaya a Harán significa que esa tierra es de donde proviene el pueblo de Abrajam. ¿Por qué estaba en Ur cuando oímos hablar de él por primera vez? Recordemos que el pueblo de Ur fue fundado por el exitosísimo conquistador Nimrod. A quién YJVJ le dio poder para poner a la prueba al pueblo después del Gran Diluvio. Todo tipo de personas acudían en masa a esa tierra porque era próspera. Al igual que muchas personas, van a otro país cuando no les va bien en el suyo y buscan una vida mejor. Además, el siervo de Avrajam tenía que ir a la familia de Avrajam, y no importaba dónde estuvieran en ese momento, ni de dónde fuera la familia de Avrajam; la familia de Avrajam estaba en Jarán. Recordemos también que a Abrajam se le dijo que su hermano también tenía una familia, y precisamente a ellos fue el siervo. Al único hermano vivo de Abrajam.

     Ahora, Avrajam le dijo a su siervo que YJVJ enviaría a su mensajero, a su representante, a esta entidad que ahora conocemos como ángel, para que fuera delante de él,y que él elegiría a esta mujer que sería la esposa de Yitzkjak. Así que el siervo de Avrajam no debe preocuparse en absoluto.


     Rashi (aproximadamente 1040 - aproximadamente 1105) comentario:

EL SEÑOR, DIOS DEL CIELO, QUE ME SACÓ DE LA CASA DE MI PADRE — Aquí no dijo “[El Dios del cielo] y el Dios de la tierra”, mientras que arriba (v. 3) dijo: “Y te haré jurar, etc. … [y el Dios de la tierra]”. Pero, en efecto, Abrajam le dijo: Ahora Él es el Dios del cielo y el Dios de la tierra, porque yo lo he hecho (es decir, Su nombre) un nombre familiar en boca de la gente: pero en el momento en que me sacó de la casa de mi padre Él era Dios solo del cielo y no Dios de la tierra, porque la gente no lo reconocía y su nombre no era comúnmente conocido en la tierra.

DE LA CASA DE MI PADRE — de Harán.

Y DE LA TIERRA DE MI NATIVIDAD — de Ur-Kasdim.

     Ibn Ezra (aproximadamente 1089 - 1092 a aproximadamente 1164 - 1167) comentario:

Él enviará su ángel delante de ti.” Esta es una oración. Si fuera una profecía, Abrajam no habría dicho: Y si la mujer no quisiere seguirte (v. 8).

     Ramban (1194-1270) commentary:

DE LA CASA DE MI PADRE, 'UMEI'ERETZ MOLAD'TI' (Y DE LA TIERRA DE MI NATALICIO). Rashi comenta: “De la casa de mi padre” — de Harán. “Y de la tierra de mi nacimiento” — de Ur de los caldeos. Si esto es así, la expresión: "A tu país y a tu 'molad'ti' irás" también debe referirse a Ur de los caldeos. Pero ¡Dios no permita que la semilla sagrada se mezcle con los hijos de Kjam, el pecador! Incluso si alguien dijera que Abrajam tenía algo de familia allí, de la descendencia de Shem, el hecho es que el siervo fue a Harán, como le dijo su amo. Ahora quizás el Rabino [Rashi] piensa que eretz molad'to (la tierra de su nacimiento) era Ur de los Caldeos, pero molad'ti significa "mi familia", y mi país significa la tierra donde vivía. Pero todas estas son palabras inútiles, ya que aquí, en el versículo que tenemos delante, se dice: ¡Y tomarás una esposa para mi hijo de allí, [y, según Rashi, quien explicó ume'eretz molad'ti, mencionado en este versículo, como significando Ur de los Caldeos, se deduce que Avrajam le ordenó a su siervo ir allí a buscar una esposa de los hijos de Kjam]! Además, Avrajam permaneció en la tierra de Canaán por un período más largo que en Jarán; entonces, ¿por qué Jarán debería ser llamado su país solo porque vivió allí por un tiempo? En cambio, el significado de la expresión "a mi país y a mi 'molad'ti" es "a mi país en el que nací" [es decir, Harán en Mesopotamia], porque allí se quedó y de allí vinieron sus antepasados, como ya se explicó. En Bereshith Rabbah encontramos: "De la casa de mi padre, esta es la casa de su padre. Y de la tierra de mi nacimiento, este es el entorno [de la casa de su padre]”.
Es posible que "a mi país y a mi parentela" signifique "a mi país y a mi familia", pues no quería que se tomara una esposa para Yitzkjak ni siquiera de la gente de su país, sino solo de su familia. De manera similar, en el versículo, Y tomarás una esposa para mi hijo de allí, [la palabra misham (de allí)] alude a la expresión, de la casa de mi padre, mencionada al principio del versículo. Y así dijo el siervo al citar a Abrajam: "Y tomarás una esposa para mi hijo de mi familia y de la casa de mi padre". Y, de nuevo, dijo, citando a su amo. Entonces quedarás libre de mi juramento cuando llegues a mi familia. Estas palabras fueron dichas por el sirviente para honrarlos y para que lo escucharan.

     Sforno (approximately 1470/1475-1549) commentary:

Que sea la voluntad del Señor que envíe a su ángel desde las regiones celestiales. Viendo que fue Él quien me sacó de allí, y que todos los acontecimientos están bajo Su constante supervisión, no dispondrá las cosas de manera que mi hijo esté legalmente obligado a emigrar a esa tierra.

Viendo que me hizo esta promesa reforzada con un juramento, estoy seguro de que no la incumplirá. [incluso si cayera en desgracia a sus ojos por mi propia culpa. Ed.] Él se encargará de que mi hijo pueda casarse con un alma gemela adecuada y así hacer realidad Su juramento.

     Chizkuni (13th Century) commentary:

"¿Quién me ha sacado de la casa de mi padre?" Me apartó de mis parientes para darme esta tierra, y ciertamente no querría que yo devolviera a mis descendientes a la tierra de la que me sacó. Por eso estoy tan seguro de que Él enviará a su ángel delante de ti para que tu misión tenga éxito. ¿Por qué si no? ¿No me ha traído a este país para poder cumplir Su promesa de dar este país a mis descendientes?

     Rashbam (aproximadamente 1085 – aproximadamente 1158) Comentario:

Quien me ha traído aquí y me ha concedido descendencia en este país (mientras que antes no tenía hijos), ciertamente no querría que ahora yo trajera de vuelta a mi hijo a la tierra que me hizo dejar. Si lo hizo, ¿qué sentido tenía que me hiciera mudarme aquí en primer lugar?

Por eso estoy seguro de que enviará a su ángel, Él enviará a su ángel para que tu misión tenga éxito, asegurando que pueda cumplir su promesa.

Y si la mujer no está dispuesta a seguir detrás de ti, entonces tú vas a estar libre de esto, mi juramento; nomás no lleves a mi hijo allá.”

8

וְאִם־לֹא תֹאבֶה הָאִשָּׁה לָלֶכֶת אַחֲרֶיךָ וְנִקִּיתָ מִשְּׁבֻעָתִי זֹאת רַק אֶת־בְּנִי לֹא תָשֵׁב שָׁמָּה׃

ח

9

וְיִתֶּן־לִי אֶת־מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר־לוֹ אֲשֶׁר בִּקְצֵה שָׂדֵהוּ בְּכֶסֶף מָלֵא יִתְּנֶנָּה לִי בְּתוֹכְכֶם לַאֲחֻזַּת־קָבֶר׃

ט

10

וְעֶפְרוֹן יֹשֵׁב בְּתוֹךְ בְּנֵי־חֵת וַיַּעַן עֶפְרוֹן הַחִתִּי אֶת־אַבְרָהָם בְּאָזְנֵי בְנֵי־חֵת לְכֹל בָּאֵי שַׁעַר־עִירוֹ לֵאמֹר׃

י

11

לֹא־אֲדֹנִי שְׁמָעֵנִי הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לָךְ וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בּוֹ לְךָ נְתַתִּיהָ לְעֵינֵי בְנֵי־עַמִּי נְתַתִּיהָ לָּךְ קְבֹר מֵתֶךָ׃

יא

12

וַיִּשְׁתַּחוּ אַבְרָהָם לִפְנֵי עַם הָאָרֶץ׃

יב

13

וַיְדַבֵּר אֶל־עֶפְרוֹן בְּאָזְנֵי עַם־הָאָרֶץ לֵאמֹר אַךְ אִם־אַתָּה לוּ שְׁמָעֵנִי נָתַתִּי כֶּסֶף הַשָּׂדֶה קַח מִמֶּנִּי וְאֶקְבְּרָה אֶת־מֵתִי שָׁמָּה׃

יג

14

וַיַּעַן עֶפְרוֹן אֶת־אַבְרָהָם לֵאמֹר לוֹ׃

יד

15

אֲדֹנִי שְׁמָעֵנִי אֶרֶץ אַרְבַּע מֵאֹת שֶׁקֶל־כֶּסֶף בֵּינִי וּבֵינְךָ מַה־הִוא וְאֶת־מֵתְךָ קְבֹר׃

טו

16

וַיִּשְׁמַע אַבְרָהָם אֶל־עֶפְרוֹן וַיִּשְׁקֹל אַבְרָהָם לְעֶפְרֹן אֶת־הַכֶּסֶף אֲשֶׁר דִּבֶּר בְּאָזְנֵי בְנֵי־חֵת אַרְבַּע מֵאוֹת שֶׁקֶל כֶּסֶף עֹבֵר לַסֹּחֵר׃

טז

Audio Block
Double-click here to upload or link to a .mp3. Learn more

17

וַיָּקָם׀ שְׂדֵה עֶפְרוֹן אֲשֶׁר בַּמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר לִפְנֵי מַמְרֵא הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בּוֹ וְכָל־הָעֵץ אֲשֶׁר בַּשָּׂדֶה אֲשֶׁר בְּכָל־גְּבֻלוֹ סָבִיב׃

יז‎

18

לְאַבְרָהָם לְמִקְנָה לְעֵינֵי בְנֵי־חֵת בְּכֹל בָּאֵי שַׁעַר־עִירוֹ׃

יח‎

19

וְאַחֲרֵי־כֵן קָבַר אַבְרָהָם אֶת־שָׂרָה אִשְׁתּוֹ אֶל־מְעָרַת שְׂדֵה הַמַּכְפֵּלָה עַל־פְּנֵי מַמְרֵא הִוא חֶבְרוֹן בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃

יט

20

וַיָּקָם הַשָּׂדֶה וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר־בּוֹ לְאַבְרָהָם לַאֲחֻזַּת־קָבֶר מֵאֵת בְּנֵי־חֵת׃ס

כ


Ch. 25 ►